機構(gòu)老師teacher
- 姓 名: 任瑞柳
- 當(dāng)前等級:特約主講
- 所屬學(xué)校: 上海譯為翻譯職業(yè)培訓(xùn)
- 授課類別:面授
教育背景
2013.9-2015.6上海外國語大學(xué)高級翻譯學(xué)院中英同聲傳譯碩士
2009.9-2013.6西南財經(jīng)大學(xué)金融學(xué)專業(yè)經(jīng)濟學(xué)學(xué)士
經(jīng)歷/
2015.1-2016.3平安集團(tuán)(上海)全職中英同聲傳譯
2016.3-2017.4 KL Communications Ltd.全職中英同聲傳譯(位于倫敦的翻譯公司,創(chuàng)始人林超倫博士。從上世紀(jì)90年代中期以來,林超倫博士一直擔(dān)任英國外交部首席中文翻譯,負(fù)責(zé)英國女王、首相(包括梅杰、布萊爾、布朗、卡梅倫等)及其主要內(nèi)閣成員的口譯任務(wù),參與接待的中國領(lǐng)導(dǎo)人包括、胡錦濤、江澤民、李克強、溫家寶、朱镕基等。)
全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試CATTI英語口譯一級(最高級);
聯(lián)合國語言人才培訓(xùn)體系(UNLPP)口譯P3證書(最高級);CATTI英語筆譯二級
2013.9-2015.6上海外國語大學(xué)高級翻譯學(xué)院中英同聲傳譯碩士
2009.9-2013.6西南財經(jīng)大學(xué)金融學(xué)專業(yè)經(jīng)濟學(xué)學(xué)士
經(jīng)歷/
2015.1-2016.3平安集團(tuán)(上海)全職中英同聲傳譯
2016.3-2017.4 KL Communications Ltd.全職中英同聲傳譯(位于倫敦的翻譯公司,創(chuàng)始人林超倫博士。從上世紀(jì)90年代中期以來,林超倫博士一直擔(dān)任英國外交部首席中文翻譯,負(fù)責(zé)英國女王、首相(包括梅杰、布萊爾、布朗、卡梅倫等)及其主要內(nèi)閣成員的口譯任務(wù),參與接待的中國領(lǐng)導(dǎo)人包括、胡錦濤、江澤民、李克強、溫家寶、朱镕基等。)
全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試CATTI英語口譯一級(最高級);
聯(lián)合國語言人才培訓(xùn)體系(UNLPP)口譯P3證書(最高級);CATTI英語筆譯二級