同聲傳譯被稱為語言行業(yè)金字塔尖的工作,近些年隨著線上會議口譯的興起,同傳口譯也逐漸揭開其神秘面紗。
我們特邀兩位同傳界的黃金搭檔英國紐卡斯?fàn)柎笞h口譯碩士客座講師,會議同傳譯員,同傳培訓(xùn)師被譽為女神級翻譯· · 靳萌老師(Jane)被譽為身邊的翻譯· · 蔡驊強導(dǎo)師(Tim)一起攜手打造
【同傳口譯入門系列課】
同傳譯員養(yǎng)成記· · “我們?nèi)绾伍_始同傳訓(xùn)練,從Outsider變成Insider”
1、同傳基礎(chǔ)知識··Jane
*同傳的工作場景
*同傳的工具與設(shè)備使用
*同傳口譯入門
2、口譯員如何構(gòu)建語言能力··Jane
03、如何開始會議口譯同傳學(xué)習(xí)··Jane
04、分神,一心多用··Jane
*Multasking多任務(wù)處理
05、影子練習(xí)(Shadowing)··Jane
06、順譯法··Jane
07、會議口譯中的數(shù)字··Jane
08、邏輯結(jié)構(gòu)梳理··Tim
09、斷句與重構(gòu),語序調(diào)整··Tim
10、分析概括與意譯··Tim
11、會議實戰(zhàn)準(zhǔn)備··Tim
12、醫(yī)藥領(lǐng)域會議口譯入門··胡蝶
13、汽車專業(yè)會議口譯入門··Jane
14、法律專業(yè)會議口譯入門··Tim
15、金融投資領(lǐng)域會議口譯入門··Tim
16、智能科技領(lǐng)域會議口譯入門··Jane
17、如何進(jìn)行會前準(zhǔn)備和會后復(fù)盤··李晉
18、會議口譯員職業(yè)發(fā)展··Jane
*會議口譯行業(yè)新變化與應(yīng)對
*翻譯職業(yè)規(guī)劃指導(dǎo)