最近幾年世界進入全新烏卡時代(VUCA),各行各業(yè)都在積極應(yīng)對挑戰(zhàn)與困難,通過科技賦能,實現(xiàn)突破與發(fā)展。全球化與區(qū)域化的進程在不斷推進,越來越多的跨文化交流合作與國際會議在世界各地展開,市場對譯員的需求,只增不減。同時跨文化的溝通交流與辯論爭執(zhí)愈加頻繁,翻譯的廣度和深度因此進一步拓展,這些都對翻譯人員的能力的構(gòu)建提出了新的挑戰(zhàn)?!?022中國翻譯人才發(fā)展報告》也指出了翻譯人才的戰(zhàn)略性作用。因此翻譯人員應(yīng)當不斷學習,更新迭代,推進國際互通互聯(lián)。
如果想兼職口譯和勝任企業(yè)口譯,那交傳技能尤顯重要。這也是我們會議交傳實訓分為商務(wù)口譯班和會議交傳班的原因,根據(jù)學員能力和職業(yè)發(fā)展定位,可以定制不同交傳口譯課,針對性培養(yǎng)。
適合人群
·想兼職口譯和入行會議口譯的學生
·想提升口譯技能的在職人士(教師、企業(yè)白領(lǐng)、高管等)
·口譯愛好者
入學標準
·專業(yè)翻譯資格,例如CATTI二口、三口、上海高口
·英語六級(560分以上)、專四專八、雅思7分、海外留學經(jīng)驗、1年以上口筆譯經(jīng)驗
等至少滿足其一
學習詳情
·老師執(zhí)教,精品小班(限6人)
·線上直播授課,學習周期5-6個月
·交傳實訓+一對一定制化輔導
注:為質(zhì)量,今年會議交傳實訓班
只開一期
學習收獲專屬福利
掌握“新”會議交傳技能,交替?zhèn)髯g結(jié)業(yè)證書,翻譯輔導課,導師帶入翻譯圈拓展平臺人脈,國際會議口譯觀摩學習,線下翻譯大會,會議交傳現(xiàn)場實踐,翻譯工作機會優(yōu)先推薦,系統(tǒng)交傳學習,形成常態(tài)化練習機制
01、一線交傳老師親自執(zhí)教
02、精品小班+一對一定制化輔導
03、技術(shù)賦能“新”會議交傳實訓
04、精講熱門專業(yè)術(shù)語知識
05、翻譯輔導+工作機會推薦
06、321會議交傳實訓計劃